Lệt đệt như lễ sinh chết vợ
Direct English translation
Dragging along like a ceremonial student whose wife has died.
Equivalent English version
Moping around
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ chậm chạp, lúng túng, uể oải và thiếu nhanh nhẹn trong công việc hay đi lại. Thường dùng để chê người làm việc ì ạch, không dứt khoát.
English explanation
Describes someone as sluggish, awkward, and dispirited in movement or work. It is often used critically for a person who does things slowly and without decisiveness.